翻訳なら高橋翻訳事務所へ 生物学・分子生物学・バイオ技術 学術論文・契約書翻訳・特急翻訳・医学翻訳・心理学翻訳
 翻訳なら高橋翻訳事務所へ 0120-8805573 年中無休・夜間2時まで受付 翻訳のお問い合わせはこちら
翻訳のご依頼の流れ 翻訳料金システム 翻訳会社案内 優れた翻訳とは 翻訳の品質管理&資料研究 翻訳に関するよくいただくご質問
分野メニュー
特急翻訳サービス
生物学・分子生物学翻訳
技術全般翻訳
コンピュータ翻訳
ビジネス全般翻訳
契約書・法律文書翻訳
金融翻訳
通信・情報技術翻訳
特許翻訳
アート翻訳
音楽翻訳
スポーツ翻訳
不動産翻訳
環境翻訳
その他のサービス

経験豊富な社内翻訳者が常駐しております。
  • 医学・心理学、法律・金融など、各分野の専門家が、難易度の高い文章にも対応します。
  • 比類のない品質管理手順に基づき、日本語にも精通したネイティブスタッフと共に、お急ぎの原稿でも丁寧な仕上がりを実現しています。
  • ニュアンスまで再現する正確さに加え、「その言語で書き下ろしたような」 読みやすさと、お客様の立場や読み手を意識した、説得力のある訳文を作成します。
  • 年中無休で朝9 時から夜間2 時まで、オンライン受付だけでなく、直接電話でも受け付け。世界時間の活動をサポートします。
  • 納品後、お客様が最終確認される際にも、原稿と訳語の対比やニュアンスなど、ご質問に対して速やかにご説明いたします。

高橋翻訳事務所からのお知らせ

最新翻訳コラム 2012年01月23日
大好評連載中! 『政治経済・アート・スポーツコラム by 佐々木』コラムを更新しました。 大学入試センター試験について
おすすめ翻訳コラム 2012年01月25日
日本語と英語を自在に操る米国人翻訳者コールマンによる、広告英語・英文キャッチコピーを中心としたコラムです。
最新情報 2012年01月16日
ギャラリーコールマンオンライン作品集を更新いたしました。
お客様最新情報 2011年5月16日
藤田喬平・藤田潤「色ガラスの美」展が開催されます。


徹底した品質管理

徹底した品質管理 高橋翻訳事務所では、業界で最も信頼される翻訳会社を目指し、緻密な翻訳サービスをご提供できるよう、 以下の注意事項に留意して 翻訳作業を進めています。

翻訳会社 元の構造に引きずられず、一文の中での語順を訳文として最も自然な位置に移動させ、一読して係り方がわかりやすい翻訳文にします。
翻訳会社 形容詞→副詞、名詞→動詞など、英語または日本語において、訳語として最も自然な品詞に転換します。英語翻訳の基本ですが、これが不十分な場合、いわゆる「翻訳調」の文章となります。
翻訳会社 文章ごとに最も適した訳語を当てはめて翻訳をおこないます。例えばprotocolという英語の場合、国際関係では「議定書」「条約原案」[外交儀礼」、 コンピュータでは(通信の)「プロトコル」、医学では「実験計画」となります。また、内容に応じて、英語の辞書には書かれていない訳語をあてはめて翻訳すること もあります。
翻訳会社 分野に合わせた適切な文体で翻訳をおこないます。英字新聞スタイルの簡潔な英文から、広告用の英文キャッチコピーまで、用途を考えながら「適訳」を進めます。
翻訳会社 時間が許す限り、インターネットによる検索などで、背景となる情報を調べます。また、IT関連や国際関係など、変化の速い分野については、 海外の英語ニュースサイトなども含め、 普段から情報収 集に努めています。これにより、固有名詞のスペルなども正確に処理しています。さらに、一度お受けした仕事については、ボイラー技術などの専門的な分野で も 次回に備えて英語や日本語の専門書を読んだり、関連する海外の英語サイトを定期的に閲覧したりするなど、 次回に備えて英語や日本語の専門書を読んだり、翻訳作業時以外の準備もおこなっています。
翻訳会社 医療機器 ・ 薬事申請 関係については、 JAAME 等の講習会への参加を通して、この分野の翻訳には欠かせない最新情報の把握に努めています。また、 契約書 ・ 法律 分野の翻訳については、 翻訳会社 としては珍しい日本商事仲裁協会会員として、セミナー参加や各種英文契約書 の雛形も研究し、最近の傾向も把握した上で、十分な知識に基づいた、わかりやすく説得力のある翻訳を実現しています。


お客さまのニーズに応える資料研究

お客さまのニーズに応える資料研究時間が許す限り、ネット検索などで、背景となる情報を調べます。また、 IT 関連や国際関係など、変化の速い分野については、 海外の英語ニュースサイトなども含め 、普段から情報収集に努めています。これにより、固有名詞のスペルなども正確に処理しています。
さらに、一度お受けした仕事については、ボイラー技術、不定形耐火物、光触媒、などの専門的な分野でも、次回に備えて専門書を読むなど、翻訳作業時以外の準備もおこなっています。
また、医療機器・薬事申請関係については、 JAAME 等の講習会への参加を通して最新情報の把握に努めています。契約書・法律関係については、翻訳会社としては珍しい日本商事仲裁協会会員として、セミナー参加や各種英文契約書の雛形を研究することで、十分な知識に基づいた、わかりやすく説得力のある翻訳を実現しています。


毎週更新!スタッフリレーブログ

株式会社高橋翻訳事務所 〒170-0013 東京都豊島区東池袋4-21-1アウルタワー4012 フリーダイヤル0120-88-5573 年中無休・夜間2時まで受付 メールでのお問い合わせはこちらまで、ご遠慮なくご相談ください。

 

翻訳コラム一覧
心理学コラム
生化学・分子生物学・バイオ技術コラム
医学・薬事申請コラム
政治経済・アート・スポーツコラム
金融コラム
ハワイ生活と英語コラム
契約書コラム
広告英語・英文キャッチコピーコラム
環境コラム
翻訳コラム
翻訳コンテンツ
ギャラリーコールマンオンライン作品集
高橋翻訳事務所twitter
高橋翻訳事務所facebookページ
高橋翻訳事務所スタッフリレーブログ
 
 
 
 
 ご利用上の注意・免責事項  プライバシーポリシー  サイトマップ
株式会社高橋翻訳事務所 (C) 1991-200X All rights reserve